关于法国的英文作文

2022-11-16 08:37:58
编辑:作文大全
浏览:0次

关于法国的英文作文

关于”法国“的英语作文范文5篇,作文题目:France。以下是关于法国的高二英语范文,每篇作文均为万能范文带翻译。

高分英语作文1:France

French Food Association, French restaurant, French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French French There are soupe a l'Oignon, Les escargots, Les Cr è PES Bretons et la Tarte tatinpour Petit D é jeuner, in Grande Ville beurree en Grande ville,les gens qui travalient ou vontél’l’cole loin de chez eux,ils déjeunnet au travail ou la cantine beauncup de familles francaes pr dîner,repas le plus copieux de la journéeUn Repas is a typical composite material, ranging from ready to eat, desserts and digestive juices to important life, freshmen, Marianne, anniversaries, success, etc. here, we can review the humanistic atmosphere on the dining table, as well as the cultural and cultural ensemble.

中文翻译:

法国美食协会,法国法兰西餐厅,法国法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法式法,在格兰德维尔的lait et pain大道上,有soupe a l'oignon,les escargots,les crèpes bretons et la tarte tatinPour petit déjeunner,在grande ville beurreEn grande ville,les gens qui travalient ou vontél’l’cole loin de chez eux,ils déjeunnet au travail ou la cantine beauncup de familles francaes pr dîner,repas le plus copieux de la journéeUn repas是一种典型的复合材料,包括从即食、甜点和消化液到重要的生活、新生、玛丽安、周年纪念日、成功等在这里,我们可以回顾一下餐桌上的人文情调,以及文化与文化的合奏。

万能作文模板2:法国

Chanel is a luxury French brand founded in Paris by cocoa Chanel, which has a wide range of products, including clothing, jewelry, cosmetics, skin care products, perfume and so on. The fashion design of the brand is elegant, and exquisite. It succesully pushed women's wear into and comfortable designs Chanel Coco Chanel (Chanel) coco (auvig nococo) (malnury suotoco Chanel) Chanel with "big bundle"..

中文翻译:

香奈儿是由可可香奈儿在巴黎创立的一个法国奢侈品牌,该品牌的产品种类繁多,包括服装、珠宝、化妆品、护肤品、香水等。该品牌的时尚设计是优雅、简洁、精致的年代,它成功地用“大捆”把女装推到简单舒适的designsChanelCoco Chanel(香奈儿)可可香奈儿(加布里埃BooHur-香奈儿AuvigNoCoco)(MalnurySuotoCo香奈儿)香奈儿中。。

满分英语范文3:法国

We are gathered here today to unite this man Tom Cruise (and this woman Nicole Kidman) together, which is a glorious property, and the two are now United if anyone present can prove their legitimate and legitimate reasons for not being allowed to join, and let them speak now or keep their peace forever. Please rest assured that if anyone is not united in the way that God allows, their marriage is not legal. Tom Cruise, you are willing to marry Nicole Kidman as your lawful wife and live together in the holy marriage hall according to God's law.

You will love, respect and comfort. From now on, you should cherish her and abandon all others, as long as you two All alive, just stay with her. Bridegroom: I love this little ring.

It's a powerful symbol that surrounds your love for each other. It's an uninterrupted cycle, because your commitment and love to each other are eternal, so when you look at the ring, you'll say that you are two closely connected individuals. Remember your commitment to each other today.

Pastor (to this couple): now I declare that you are united French couple, seal your promises with a kiss (to the groom): now you can kiss the bride.

中文翻译:

我们今天聚集在这里,是为了把这个男人汤姆·克鲁斯(和这个女人妮可·基德曼)联合在一起,这是一个光荣的财产,这两个现在是联合在一起的,如果在场的任何人都能证明他们不可以加入的正当和合法的理由,让他们现在说话,或者永远保持他们的和平。请放心,如果任何人不是按照神的话允许的方式结合在一起的,他们的婚姻是不合法的汤姆·克鲁斯,你愿意娶妮可·基德曼为你的合法妻子,按照神的法令一起生活在神圣的婚姻殿堂里,你会爱、尊敬、安慰,从今往后,要珍惜她,抛弃所有其他人,只要你们两个都活着,就只对她守住。新郎:我爱这枚小戒指是一个强大的象征,包围着你们对彼此的爱这是一个不间断的循环,因为你们对彼此的承诺和爱是永恒的,所以当你们看着戒指时,你们会说你们是两个紧密相连的个体,记住你们今天对彼此的承诺牧师(对这对夫妇):现在我宣布你们是合法的夫妻,用吻(对新郎)来密封你们彼此所作的承诺:现在你们可以吻新娘了。

最新文章

点击排名

最新成语